网友评论

我也评两句

评论:中国年轻人的阅读为什么不高级

查看原文

 评分: 1分 2分 3分 4分 5分
平均得分: 0 分,共有 0 人参与评分
   网友评论
   
本站网友 匿名
2016-06-18 17:38:11 发表
[2/10]

只是莎士比亚的作品在创作时期就不是为了那些高端高级高层高尚的读者的...

他的目标观众是低端低级低层低俗的当时的伦敦底层P民, 是表演给他们看赚他们的钱的 -- 所以, 如果是为了show off而去看莎士比亚的, 还不把时间省下来去看像Le Morte d'Arthur那样的古典法国文学呢...

刚才查了下, 发现Le Morte d'Arthur 是用middle english写的...

我一直还以为是用法语写的...

呵呵, 要是谁拿本封面上印着 Le Morte d'Arthur 的书说是古法语, 还真可以把我这样平时总喜欢偷懒学习不认真的小混混给唬住了...

不过也再次说明了一个亘古的道理: don't judge a book by its cover...
 
回复  支持[3反对[4]
本站网友 匿名
2016-06-18 17:03:19 发表
[1/10]
其实, 莎士比亚的戏剧作品真的不是很高级的东西...大家也不要被号称的"高端大气上档次"所吓唬住就不去读他了...

但是, 莎士比亚的很多戏剧确实写得好(...我个人觉得, 你们可以不同意我...) -- 不仅结构好, 而且他的语言也好...因此, 如果仅仅是因为被吓唬住了就不去读这些东西, 那真的真的是太可惜了...
 
回复  支持[3反对[3]
本站网友 匿名
2016-06-18 17:02:37 发表
[2/10]

只是莎士比亚的作品在创作时期就不是为了那些高端高级高层高尚的读者的...

他的目标观众是低端低级低层低俗的当时的伦敦底层P民, 是表演给他们看赚他们的钱的 -- 所以, 如果是为了show off而去看莎士比亚的, 还不把时间省下来去看像Le Morte d'Arthur那样的古典法国文学呢...
 
回复  支持[4反对[2]
本站网友 匿名
2016-06-18 17:01:28 发表
[3/10]
如果去考证一下历史, 我们可以发现几个几点

1. 莎士比亚从来没有受过正正经经的英语语法教育 (他们那个年代, 从小学开始都是只教拉丁文的 -- 英文在平时的课堂上是被禁止的)...如果有人教他读写听说英文, 那也可能是他妈妈在家教他的...

2. 莎士比亚14岁就辍学了...连本科都没上过...所以,这里绝大部分泡友的教育背景或许已经比他的优秀了...
 
回复  支持[2反对[3]
本站网友 匿名
2016-06-18 17:00:16 发表
[4/10]

3. 莎士比亚成年后创业入股在伦敦的Southwark区开了间戏院, 叫"the Globe"...

Southwark是当时伦敦的红灯区, 妓院夜总会酒吧戏院一条龙都在那儿 -- 所以说, 可能差不多相当于在我们首都北京的天上人间酒店里面包了间会议厅在那里表演节目类似...
 
回复  支持[3反对[3]
本站网友 匿名
2016-06-18 16:59:47 发表
[5/10]
所以, 当时莎士比亚如果写了很多戏剧, 那么他也是for fun and for profit (当然也是为了和Marlowe等他的竞争对手来争夺观众份额还有上座率), 但绝对不是像我们的文青那样创作是真真正正的为了文学为了艺术为了生命中的不变,崇高和永恒...
 
回复  支持[3反对[2]
本站网友 匿名
2016-06-18 16:59:04 发表
[6/10]
当然, 很多时候大家之所以看不懂莎士比亚的原文剧本那是因为他是用早期的英文写的(尽管那个时候已经算是Modern English了, 比Chaucer[也就是大家熟知的曹塞]要稍微晚点儿), 和今天的Modern English还是有点儿差别的...
 
回复  支持[3反对[3]
本站网友 匿名
2016-06-18 16:58:03 发表
[7/10]
这样, 根据我个人的偷懒和不动脑筋的经验来看, 大家如果想读莎士比亚的原剧本, 可以找本用当代英文对照翻译的比如Shakespeare in Plain English, 或者比如No Fear Shakespeare系列对照着看...
 
回复  支持[3反对[2]
本站网友 匿名
2016-06-18 16:54:34 发表
[8/10]
但是, 我个人觉得, 莎士比亚的语言(他的语言上确实有很多的技巧 -- very masterful -- 稍后有时间我再多和大家探讨探讨)是他作品精华部分之一...所以, 看完plain English的剧本之后, 请务必看看他的原文 (...如果只看翻译不看原文的话, 不如找个1页纸的剧透来的直接方便省事...)
 
回复  支持[3反对[3]
本站网友 匿名
2016-06-18 16:54:10 发表
[9]
另外, 看原文的时候, 最好可以念出声儿...声音是人类(甚至是动物)语言的最原始的形式...当你念出声儿了, 或许才能感受到莎士比亚在他的作品中嵌入的声音部分的那些技巧和艺术还有美 -- 毕竟, 他写的时候是为了表演发出声音的...很多时候, 观众不是被剧本的语义所打动的, 而是被他的文字的最原始的声音...
 
回复  支持[3反对[3]
本站网友 匿名
2016-06-18 16:53:50 发表
[10]
附上几个链接,
No Fear Shakespeare里面的几个剧本的原文和当代英文的对照翻译...
nfs.sparknotes.com

伊莉莎白时期的英文和当代英文的部分转化
shanleyworld.com/ShanleyWorld/Shakespeare_files/Elizabethan%20English%20and%20Shakespearean%20Vocabulary.pdf
 
回复  支持[3反对[2]

   

网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述   

    用户名: 验证码:           
匿名发表